Why Comunika

In today´s global arena, accurate, targeted and properly localised content can greatly empower your business, opening the doors to new markets and opportunities.
At Comunika, we believe in the power of Effective Multilingual Communication, flawlessly, seamlessly, and timely conveying your content in the target language.

Comunika. Empowering Communication.

Active Clients

Completed Projects

Million Translated Words

About

Comunika is run by Marisol Lieve, MCIL

Marisol Lieve, Sworn Translator and Court Interpreter

Trained as a Sworn Translator and Court Interpreter, I have worked as a Professional English, French and Spanish Linguist since 2004. I became a Member of the UK Chartered Institute of Linguists (CIoL) in 2009.

Living, studying and working in Latin AmericaFrance and the UK has offered me the experience of a much closer contact and deeper understanding of foreign languages and cultures, and an enhanced appreciation of the true value of accurate communication.

Along with my career as a freelance linguist, my experience as an in-house Project Manager at the London office of one of the largest international translation companies has been the perfect complement to my background, providing me with strong organisational and industry-specific skills.

I now pride myself on providing a top-class integrated language service to a broad range of clients, both as an individual linguist and coordinator of a highly professional and specialised team in the management of large-volume, time-sensitive and complex projects.

Services

Our range of flexible and customisable language solutions:

Translation

Careful redrafting of an “original text” in a different language, leaving no trace of the translation process involved.

Localisation

Adaptation to another market where a different variant of the same language is used, focusing on vocabulary and cultural nuances.

Proofreading

Thorough revision by a second linguist, ensuring absolute accuracy and flow. Essential step for a quality deliverable.

Terminology Management

Translation Memory and Terminology Base creation and updating. Terminology reports.

Transcription & Subtitling

Provision of monolingual, bilingual or multilingual video and audio time-coded scripts.

Project Management

Coordination of all aspects of large and time-sensitive linguistic projects, including scheduling, task assingnment and project-specific terminology management.

Translation tools and software

Supporting our passion with cutting-edge translation technology

Computer Assisted Translation (CAT) Tools

SDL Trados Studio 2019 / MemoQ / Wordfast / Memsource

Terminology Management

SDL Multiterm Desktop / IntelliWebsearch / Synchro Term

Quality Assurance Tools

ApSic Xbench 3.0

Subtitling

Subtitle Workshop / Subtitle Edit / Titlebee

Desktop Publishing

Adobe Acrobat X Pro / Adobe InDesign

Contact Me

Let's keep in touch